Fatal Mistakes in Delegating Multilingual Content
Posted on November 11, 2014
If you want your multilingual content to drive sales, delegating multilingual content is a key skill.
#1 Don’t overwhelm one native speaker
He/she is probably human and was born with a certain skill set. This guide might help you:
#2 Don’t confuse translation and copywriting
Each of these requires a very different skill set: translation translates the words, copywriting/transcreation translates the selling propositions.
Read more in my blog post on SEMrush: 5 Common Mistakes to Avoid in Multilingual Content Creation.
Like what you read? Share it with your friends!
Martin KůraMartin a.k.a. @HermanTinkura helps international and local companies enter new markets by creating a vast multi-cultural SEO strategy. Martin writes for SEMrush and likes to explore different cultures of the world, which is his favorite part of his work.
- Best Hreflang Software Tools: Features Comparison & Overview - July 7, 2016
- List of Hreflang Country and Language Codes & Frequent Errors - May 19, 2016
- Hreflang XML Sitemap: 3 Examples You Can Steal - March 31, 2016