Web Localization Strategy: How to Localize Content Like a Marketer
Posted on April 28, 2015
Companies are still struggling in web localization: Should we translate the whole lot? Should we hire native copywriters? And how do we measure the content’s success?
The key is to break down the site’s content into logical groups and applying different workflows to them.
The article will teach you:
- How to break down website’s content
- What to do with the different pieces of content
- What to focus on and what to avoid when localizing the content
- Who to hire for the localization and how to evaluate the quality of his/her work
- How to measure the success of the localized content
- What content analytics tools to use
Read the full article on SEMrush blog:
Web Localization Strategy: How to Localize Content Like a Marketer
Martin Kůra
Martin a.k.a. @HermanTinkura helps international and local companies enter new markets by creating a vast multi-cultural SEO strategy. Martin writes for SEMrush and likes to explore different cultures of the world, which is his favorite part of his work.- Best Hreflang Software Tools: Features Comparison & Overview - July 7, 2016
- List of Hreflang Country and Language Codes & Frequent Errors - May 19, 2016
- Hreflang XML Sitemap: 3 Examples You Can Steal - March 31, 2016
Share This